年01月03日多云
作为已经实现财务独立的FIRER,我更倾向于享受“错生活”所带来的乐趣。也就是将工作和生活跟其他人错开,当别人工作的时候我就享受半休假式的生活和娱乐;当别人休假的时候,我反而喜欢在家待着,埋头工作以及更有计划性的生活。
元旦节三天假,当大家都在外面忙于休假的时候,我就老老实实在家待着,翻译FIRE资料、健身、阅读、写作、思考和发呆。
在元旦期间,终于把两篇MadFientist的资料给翻译完结了。一篇是《HowtoOptimizeYourJourneytoFinancialIndependence?如何优化你的财务独立之旅?》,另一篇是《MakingFrugalityFun让节俭变得有趣》。
之前我断断续续的翻译了大部分内容,但一直没有收尾。另外我对Fientist一词还很纠结,一直找不到准确的意思。我在百度上查,似乎是挪威语单词“魔鬼”的意思。栩亮说在Google上查,似乎是“拳手”的意思,后来还是阿莱给了准确的定义。
阿莱认为,Fientist一词是从Scientist(科学家)演变而来的,用Fi加Scientist的后半部,也就是专门研究FI(财务独立)的人。所以可以直译为“FI疯狂研究者”或者“FI狂人”、“疯狂火人”、“疯狂火师”,还有一种译法是“FI疯狂研究者麦德·菲恩蒂斯”。
这下子就能说通了,因为作者在网站上的形象就是一位穿着白大褂,手拿烧瓶的研究员,烧瓶里都是美元。最后我选择了“疯狂火师”这个译法,简短而且带有老师、医师的意思,更符合作者的身份。
阿莱毕竟是专业做翻译工作的,水平就是比我们强很多。虽然我也想过让阿莱代为翻译,但后来还是决定自己把这件事给干了。因为在翻译的过程当中,一方面可以提升自己的英语阅读能力,另一方面也能加深对内容的理解。
现在大家可以在