趣味英语kickthebucket跟

时间:2022/8/25 15:32:14 来源:健身_健身网站 作者:佚名

Mike跟Tom是同一公司的好哥们,一个周末,俩好友小聚,一见面Mike就对Tom神秘兮兮地说到:

Mike:Didyouhearthenews?你听说了吗?

Tom:Whatsit?啥?

Mike:Frank,theguywhoalwayslikesstartingtherumorkickedthebucket!法兰克,那个老爱造谣生事的家伙,死翘翘了!

Tom:Noway!不会吧?

Mike:Believeitornot,youwillreceiveanemailnoticetomorrow.信不信由你,明天你就会收到公司的邮件通知了。

Tom:Howdidthathappen?怎么回事呢?

Mike:Hehadahighbloodpressureandhedidntdoanythingtokeepfit.他有高血压,平时也不健身。

Tom:Imgoingtothegymforaworkoutthreetimesaweekfromtodayonwards.今天开始我打算一个星期去健身房健身3次。

kicketthebucket就相当于我们在非正式场合说的见阎王了”、“见上帝了”、蹬腿了”、“死翘翘了”、“咽气了”、“上西天了”、”一命呜呼“等等,带着戏谑口吻,不可以用在正式场合,也不能用于受尊敬的人。

为什么踢木桶跟“死去”联系上了呢?起源众说纷纭,不过大家比较接受的两种说法是,国外十六世纪处置犯人时,犯人要站在木桶(bucket)上,在脖子上套上绳索,踢掉木桶,犯人就吊死了。这跟中国的站在凳子上给脖子套一根绳子上吊自杀差不多意思。

还有一种说法是以前人们杀猪时都会用绳子绑好其后腿,倒挂在装有滑轮的木架上,因为”bucket“还有”框子“的意思,所以这样的木架也叫“bucket”,猪死前会挣扎踢掉bucket,所以用“kickthebucket来表示”一命呜呼“等意思。

好了,在空调坏了的房间忍着高温闷热一头热汗地完成这篇文章的我,感觉也要kickthebucket了,让我去哪蹭蹭空调先,bye!

想了解更多精彩内容,快来

转载请注明:http://www.sw-yy.net/jswq/12448.html
网站首页 | 网站地图 | 合作伙伴 | 广告合作 | 服务条款 | 发布优势 | 隐私保护 | 版权申明 | 返回顶部